Antworten auf deine Fragen:
Neues Thema erstellen

Help fun / funny

Paccoo

Punktedealer

Hi @ all,

ich brauche wieder mal eure hilfe. was ist der unterschied zw. fun und funny.
jedesmal verwende ich das falsche wort.

gibt es da eine eindeutig richtlinie. z.b. hauptwörter erhalten funny und verben fun oder sonst irgend etwas an dem ich mich anhalten kann.

wobei das auch nicht stimmen kann. den es heißt ja

This game is fun
aber My brother is funny

thx
 

LuckyStrike

Hat es drauf

AW: Help fun / funny

fun=Nomen= Spass - Witz
funny=Adjektiv = spassig, witzig

Das macht Spass - That´s fun
Das ist lustig - That is funny

ein Nomen braucht funny

That´s a funny picture
My mom is funny
You are wearing funny shoes...

als Nomen:
To wear this shoes is fun
It´s fun to wear this shoes.
 
Zuletzt bearbeitet:

Pferdchen99

Noch nicht viel geschrieben

AW: Help fun / funny

Da gibt es inhaltlich einen kleinen unterschied:

1. "fun" geht in Richtung "unterhaltsam, erfreulich"

"funny" wendest du an, wenn du das Ganze eher humoristisch siehst
, also "lustig, humorvoll, komisch"

2. Dazu kommt , glaube ich (!), dass "fun" Adjektiv und Nomen sein kann,
"funny" aber nur als Adjektiv verwndet wird.

3. Ich finde wenig Beispiele im ENglischen, wo man "Fun" zu einer Person sagt.
Man sagt, wohl "The clown is funny". "The clown is fun" habe ich aber noch nie gehört, obwohl ein CLown auch unterhaltsam sein kann.
Man verwendet in dem Fall nicht "fun" , sondern ein anderes Wort
(enjoyable?).

Alles ohne gewähr...
 

Paccoo

Punktedealer

AW: Help fun / funny

somit kann eine gespräch unterhaltsam sein

also This conversation is fun - fun wird hier verwendet obwohl unterhaltung ein nomen ist?+

Also kann auch ein spiel unterhaltsam sein - The game is fun
und bei The game is funny - hier lacht man ständig?
 

SuicideDream

Bausteinfixateur

AW: Help fun / funny

The game is fun würde ich mit: Das Spiel ist ein Spaß/Vergnügen übersetzen.
The game is funny mit: das Spiel ist witzig.
 

LuckyStrike

Hat es drauf

AW: Help fun / funny

The game is fun würde ich mit: Das Spiel ist ein Spaß/Vergnügen übersetzen.
The game is funny mit: das Spiel ist witzig.

ja so sehe ich das auch.

Natürlichkann ein Adjektiv bei einem Nomen stehen...

da wir im deutsch ja Nomen gross schreiben gibt es eine einfache Eselsbrücke:
schreibst du Spass gross - ist es fun
schreibst du spass klein ist es funny

ein vielleicht besseres Beispiel

This game is funny - Das Spiel ist witzig
This game is fun - Das Spiel ist ein Vergnügen
This is a funny Game - das ist ein witziges Spiel
It´s fun to play this Game - Es mach Spass das Spiel.
Oh what a fun, to play this funny game - Oh was für ein Vergnügen dieses spassige Spiel zu spielen ;-))

wo die Eselsbrücke nicht klappt ist bei
Hast du was Lustiges gesehen? - Have you seen something funny?
(aber dann lässt sich Fun auch nicht mit Spass austauschen, "hast du etwas Spass gesehen" fragt man ja auch nicht)
 
Zuletzt bearbeitet:
Bilder bitte hier hochladen und danach über das Bild-Icon (Direktlink vorher kopieren) platzieren.
Antworten auf deine Fragen:
Neues Thema erstellen

Willkommen auf PSD-Tutorials.de

In unseren Foren vernetzt du dich mit anderen Personen, um dich rund um die Themen Fotografie, Grafik, Gestaltung, Bildbearbeitung und 3D auszutauschen. Außerdem schalten wir für dich regelmäßig kostenlose Inhalte frei. Liebe Grüße senden dir die PSD-Gründer Stefan und Matthias Petri aus Waren an der Müritz. Hier erfährst du mehr über uns.

Stefan und Matthias Petri von PSD-Tutorials.de

Nächster neuer Gratisinhalt

03
Stunden
:
:
25
Minuten
:
:
19
Sekunden

Flatrate für Tutorials, Assets, Vorlagen

Zurzeit aktive Besucher

Statistik des Forums

Themen
118.611
Beiträge
1.538.341
Mitglieder
67.524
Neuestes Mitglied
BSKGA
Oben