Vielleicht zum Sortieren:
Der Link von tynick () wird Dir anfangs wenig helfen. Was hier besprochen wird - Übersetzungen von Themes etc. - meint die Textelemente der WordPress-Oberfläche selbst (wenn da automatisch "date" statt "Datum", "author" statt "Autor", "keywords" statt "Schlagworte" etc. irgendwo gesetzt wird).
Das erste Problem ist aber vermutlich den Inhalt selbst mehrsprachig zu verwalten, d.h. die Texte in Sprachversionen speichern zu können, Menüpunkte passend zur Sprache zu haben, zwischen den Menüführungen der Sprachen umschalten zu können etc.
Dazu helfen dann tatsächlich die Tools der folgenden Helfer prima.
Ich selbst habe auch schon mit dem hier - - gearbeitet und kann bestätigen, dass es recht gut macht, was da ausgelobt wird.
Jetzt freue ich mich von dem hier zu lesen: - das kannte ich nicht, freue mich aber über eine weitere Open Source-Alternative. Bisher kannte ich nur qTranslate (
https://en-gb.wordpress.org/plugins/qtranslate-x/), habe damit aber keine eigenen Erfahrungen. Einen scheinbar neutralen Vergleich gibt es hier: .
Wenn so eine Übersetzung der Inhalte vernünftig läuft, dann kommt man zu den letzten Feinheiten und ärgert sich z.B. noch über nicht übersetzte Meta-Tags der WordPress-Oberfläche. Dann kommt tynicks Stunde: dafür muss man dann mit Poedit in die po-Dateien und dort die Namen der Oberflächen-Terme in den jeweiligen Sprachen anpassen.